https://religiousopinions.com
Slider Image

The Dhammapada

Dhammapada je iba malou časťou budhistického kánonu Písma, ale už dlho je najpopulárnejšou a najviac preloženou na Západe. Tento tenký zväzok 423 krátkych veršov z Pali Tripitaka sa niekedy nazýva budhistická kniha prísloví. Je to pokladnica klenotov, ktoré osvetľujú a inšpirujú.

Čo je Dhammapada?

Dhammapada je súčasťou Sutta-pitaka (zbierka kázní) Tripitaka a nachádza sa v Khuddaka Nikaya („zbierka malých textov“). Táto sekcia bola pridaná do kánonu asi 250 BCE.

Verše, usporiadané do 26 kapitol, sú prevzaté z niekoľkých častí Pali Tripitaka a niekoľkých ďalších prameňov. V 5. storočí napísal mudrc Buddhaghosa dôležitý komentár, ktorý predstavil každý verš v jeho pôvodnom kontexte, aby objasnil ich význam.

Dhamma slovo Pali (v sanskrte, dharma ) v budhizme má niekoľko významov. Môže odkazovať na kozmický zákon príčiny, následku a znovuzrodenia; nauky učené Budhom; myšlienkový predmet, jav alebo prejav reality; a viac. Pada znamená „noha“ alebo „cesta“.

Dhammapada v angličtine

Viggo Fausboll vydal v roku 1855 prvý preklad Dhammapady do západného jazyka. Týmto jazykom však bola latinka. Až v roku 1881 vydala spoločnosť Clarendon Press of Oxford (dnes Oxford University Press), čo boli pravdepodobne prvé anglické preklady budhistických sutier.

Všetky preklady boli od Pali Tripitaka. Jedným z nich boli výbery budhistov Suttas TW Rhys Davidsa, ktoré zahŕňali Dhammacakkappavattana Sutta, prvé kázeň Budhu. Ďalším z nich bola „ Sutta-Nipata “ od Viggo Fausbolla . Tretím bol preklad dhammapády F. Maxa Mullera

Dnes existuje veľké množstvo prekladov v tlači a na webe. Kvalita týchto prekladov sa veľmi líši.

Preklady do Vary

Preložiť starodávny ázijský jazyk do súčasnej angličtiny je nebezpečná vec. Ancient Pali má veľa slov a fráz, ktoré napríklad nemajú anglický ekvivalent. Z tohto dôvodu presnosť prekladu závisí rovnako od porozumenia prekladateľov textu, ako aj od jeho prekladateľských schopností.

Napríklad, tu je Mullerov preklad úvodného verša:

Všetko, čo sme, je výsledkom toho, čo sme si mysleli: je založená na našich myšlienkach, je tvorená našimi myšlienkami. Ak človek hovorí alebo koná so zlou myšlienkou, nasleduje ho bolesť, pretože koleso nasleduje nohu vola, ktorá ťahá kočík.

Porovnaj to s nedávnym prekladom indického budhistického mnícha Acharyu Buddharakkhitu:

Myseľ predchádza všetkým duševným stavom. Ich myseľ je myseľ; všetci sú zmätení. Ak s nečistou mysľou niekto hovorí alebo koná utrpenie, nasleduje ho ako koleso, ktoré sleduje nohu vola.

A jeden americký budhistický mních Thanissaro Bhikkhu:

Javy predchádza srdce,
ovládané srdcom,
vyrobené zo srdca.
Ak hovoríte alebo konáte
so zlomeným srdcom,
potom vás nasleduje utrpenie -
ako koleso košíka,
stopa vola
to ho ťahá.

Vychovávam to preto, lebo som videl ľudí interpretovať Mullerov preklad prvého verša ako niečo ako „Descartesov“ „Myslím, preto som.“ Alebo aspoň „Som tým, čo si myslím.“

Aj keď v druhej interpretácii môže byť nejaká pravda truth, ak čítate preklady Buddharakkhita a Thanissaro, vidíte niečo úplne iné. Tento verš je predovšetkým o stvorení karmy. V Buddhaghosovom komentári sa dozvieme, že Buddha ilustroval tento verš príbehom lekára, ktorý zlomyseľne oslepil ženu, a tak sám trpel oslepnutím.

Je tiež užitočné pochopiť, že „myseľ“ v budhizme sa chápe konkrétnym spôsobom. Obvykle „myseľ“ je preklad manov, ktorý sa chápe ako zmyslový orgán, ktorý má ako svoje objekty myšlienky a nápady, rovnako ako nos má nos zápach. Ak chcete dôkladnejšie porozumieť tomuto bodu a úlohe vnímania, duševnej formácie a vedomia pri vytváraní karmy, pozrite si tému „Päť Skandhas: Úvod do agregátov“.

Ide o to, že je múdre nebyť príliš pripútaný k myšlienkam o tom, čo znamená jeden verš, kým si neporovnáte jeho tri alebo štyri preklady.

Obľúbené verše

Výber obľúbených veršov z Dhammapady je veľmi subjektívny, ale je tu niekoľko z nich, ktoré vynikajú. Vychádzajú z prekladu Acharya Buddharakkhita („ Dhammapada: Buddhovova cesta múdrosti “ - čísla veršov sú v zátvorkách).

  • Nenávisť v tomto svete nikdy nie je upokojená nenávisťou. Samotná nenávist je nenávist upokojená. Toto je zákon večný. (5)
  • Tí, ktorí omylom považujú za nepodstatné, že je nevyhnutné, a za nevyhnutné, aby boli zbytoční a prebývajú v nesprávnych myšlienkach, k tomu nevyhnutnému nikdy nedorazia. (11)
  • Rovnako ako prší dážď cez zlý dom, tak vášeň preniká nerozvinutou mysľou. (13)
  • Blázni sa obávajú, myslia si: „Mám synov, mám bohatstvo.“ Naozaj, keď on sám nie je jeho, odkiaľ sú synovia, odkiaľ je bohatstvo? (62)
  • Blázon, ktorý pozná svoju hlúposť, je prinajmenšom múdry, ale hlupák, ktorý sa považuje za múdra, je skutočne hlupák. (63)
  • Aj keď sa po celý život blázon spája s múdrym človekom, nič viac nechápa, iba lyžica chutí polievky. (64)
  • Dobrá práca je tá činnosť, ktorú človek nečiní neskôr, a ovocie ktorej z nej žne s radosťou a šťastím. (68)
  • Rovnako ako pevná búrka nie je otrasená búrkou, ani múdri nie sú ovplyvnení chválou alebo vinou. (81)
  • Lepšie ako tisíc zbytočných slov je jedno užitočné slovo, ktoré počuje, ktorý dosiahne mier. (100)
  • Nemysli ľahko na zlo a povedz: „Nepôjde ku mne.“ Kvapka po kvapke je naplnená nádoba na vodu. Podobne sa blázon, ktorý ho postupne zhromažďuje, napĺňa zlom. (121)
  • Nemysli na niečo dobrého a povedz: „Nepôjde ku mne.“ Kvapka po kvapke je naplnená nádoba na vodu. Podobne sa múdry muž zozbieral dobrým. (122)
Vytvorte potravinový oltár pre Mabon

Vytvorte potravinový oltár pre Mabon

Ako vytvoriť tradičné indiánske modlitebné väzby

Ako vytvoriť tradičné indiánske modlitebné väzby

Životopis Justina Martyra

Životopis Justina Martyra