Mnoho anglických slov vstúpilo v priebehu rokov do anglického jazyka; niekedy sa slová v krížení označujú ako „Yinglish“. Mnohé z týchto jidišských slov nemajú v angličtine priame ekvivalenty. Zachytávajú teplo, silné rodinné spojenia a očakávania, ťažkosti a iróniu odlišnú od východoeurópskej židovskej kultúry, z ktorej tento jazyk vznikol.
01 z 09Čo znamená „Naches“?
Fotografie Fergusona a Katzmana / obrázky Halo / obrázky GettyNaches ( ) je jidiš slovo, ktoré znamená „pýcha“ alebo „radosť“. Zvyčajne sa pripája k pýche alebo radosti, ktorú dieťa prináša rodičovi. Napríklad, keď sa narodí dieťa, ľudia často hovoria novým rodičom: „Môžu vám vaše dieťa priniesť veľa vecí.“ Alebo niektorí môžu sarkasticky komentovať zármutok alebo sklamanie, ktoré im dieťa dáva, prevrátia oči a povedia: „Takéto nechty.“
„Ch“ sa vyslovuje prirodzene, takže to nie je „ch“ ako v „syre“, ale skôr „ch“ ako v „Bach“ (skladateľ). Väčšina ľudí pozná štýl „ch“ od jeho použitia v slove „ challah“.
02 z 09Čo znamená 'Mensch'?
Best. Pamätník. Ever. “CC (CC BY 2.0) by benet2006Mensch ( ) znamená „osoba bezúhonnosti“. A mensch je niekto, kto je zodpovedný, má zmysel pre správne a nesprávne konanie a je druhom človeka, ktorého ostatní ľudia obdivujú. Pánom sa zobrazí jej priateľka. V angličtine slovo znamenalo „dobrosrdečný, spoľahlivý, solídny človek“.
Menschlichkeit ( ) je príbuzné jidiš slovo, ktoré sa používa na opis kolektívnych vlastností, vďaka ktorým je niekto menším človekom.
Prvé známe použitie slova „mensch“ v americkej angličtine z roku 1856.
03 z 09Čo znamená „Oy Vey“?
Meesh z Washingtonu DC (naozaj?) [CC BY 2.0], prostredníctvom Wikimedia CommonsOy vey ( ) sa zvyčajne používa, keď situácia spôsobuje podráždenie alebo zdesenie. Znamená to niečo v duchu „beda som ja“. Často sa jednoducho skráti na „ oy“ a dá sa použiť takmer kedykoľvek, keď je niečo obzvlášť znepokojujúce, šokujúce alebo nečestné. “
Extrémne znepokojujúce situácie by mohli vyvolať silnejšiu frázu „ oy vey iz mir “ (doslova „ach beda som ja“) alebo „ oy is me“) alebo „ oy gevalt “ ( ), čo znamená „dobrý smútok“ alebo „ach, bože!“
Prvé známe americké slovo „ oy “ sa objavilo v roku 1892.
04 z 09Čo znamená „Mazel Tov“?
Burke / Triolo Productions / Getty ImagesMazel tov ( ) je hebrejská a jidiš fráza, ktorá doslova znamená „dobrý osud, hviezdy“, ale používa sa na označenie „veľa šťastia“ alebo „blahoželáme“. Tov je hebrejské slovo pre „dobrý“ a mazel (jidišská výslovnosť) je hebrejské slovo pre osud alebo konšteláciu (ako v hviezdach na oblohe).
Kedy je vhodný čas povedať „mazel tov“? Kedykoľvek sa stalo niečo dobré. Ak sa niekto nedávno oženil, mal dieťa, stal sa bar (alebo bas) mitzvah, alebo si urobil dobre na skúške „Mazel tov!“ je vhodné a veľmi pekné
Tento výraz vstúpil do amerického anglického jazykového slovníka v roku 1862.
05 z 09Čo znamená „chutzpah“?
Daniel Milchev / Getty ImagesChutzpah (z hebrejčiny, pronounted hoots -puh ) je „jidiš slovom“, ktoré Židia aj nežidia používajú na opísanie niekoho ktorý je obzvlášť odvážny, nervózny alebo má veľa vnútorností. Chutzpah možno použiť rôznymi spôsobmi. Môžete povedať, že niekto „mal chutzpah“, aby niečo urobil, alebo ich môžete opísať ako „chutzpanik“ a dosiahnuť rovnaký význam.
Prvé známe použitie „chutzpah“ v americkej angličtine bolo v roku 1883.
06 z 09Čo znamená „Kvetch“?
Jupiterimages / Getty ImagesKvetch ( ) je jidiš slovo, ktoré znamená „sťažovať sa“ alebo „kňučať“. Môže sa tiež použiť ako podstatné meno na označenie niekoho, kto robí veľa sťažností, napríklad vo fráze „Phil je taký kvetch!“
Pravdepodobne vstúpil do normatívnej americko-anglickej reči v roku 1962
07 z 09Čo znamená „Bubkes“?
OrangeDukeProductions / Getty ImagesBubkes (výrazný bublinový bozk ) je jidišské slovo, ktoré v anglickom jazyku znamená niečo, čo v anglickom jazyku znamená „chuligán“, „nezmysel“ alebo „balzam“. Používa sa tiež na označenie niečoho, čo má malú alebo nulovú vnímanú hodnotu, napríklad v časti „Čo sme po tom všetkom dosiahli? Bubkes!“ Termín „bubkes“ je pre kozebubkes pravdepodobne krátky, čo doslova znamená „kozie trusky “. Slovo môže tiež pochádzať zo slovanského alebo poľského slova znamenajúceho „fazuľa“.
"Bubkes" prvýkrát vstúpil do americkej angličtiny okolo roku 1937.
08 z 09Čo znamená „Verklempt“?
Sollina Images / Getty ImagesVerklempt (פארקלעמפט) je jidiš slovo, ktoré znamená „prekonať emóciami“. Vyjadrené „ kožušiny “ používajú ľudia, keď sú takí emocionálni, že kvôli ich emocionálnemu stavu sú na pokraji sĺz alebo so stratou slov.
09 z 09Čo znamená „Shiksa“?
Geber86 / Getty ImagesShiksa (שיקסע, vyslovuje sa shick-suh ) je jidišské slovo, ktoré sa vzťahuje na nežidovskú ženu, zvyčajne v kontexte, v ktorom sa buď o romantický záujem o židovského muža stará, alebo je jeho predmetom náklonnosti.
Pravdepodobne vstúpil do prejavu americkej angličtiny v roku 1872.